23 C
Seoul

韩国泡菜去年出口额创新高 为何改名“辛奇”?

-

韩国农林畜产食品部9日表示,去年韩国泡菜(辛奇)出口额高达1.599亿美元,比前年增长10.7%,创历史新高,自2009年以来时隔12年再次实现顺差(1920万美元)。

近五年来,韩国辛奇出口额年均增加18%,出口对象国家和地区也从2011年的61个增至89个。

农食品部分析称,新型冠状病毒疫情爆发后各国民众对健康愈发重视,加上K-POP等韩流热潮不断升温,韩国辛奇的知名度随之提高。

辛奇在日本、美国、欧盟和英国都大受欢迎。在中国、美国、越南等国销量也十分可观。

农食品部表示,将继续宣传韩国辛奇的产品品质和安全性,支援辛奇的加工食品多样化,开括消费市场。

改名为“辛奇”的原因

由于中文中没有‘기(KI)’或‘김(KIM)’的发音,因此根据2013年农林畜产食品部提供的方案,韩国泡菜的中文名称定为‘辛奇’。

文化体育观光部与农林畜产食品部等相关机构以及专家经过研究,修订了“通用术语的外文翻译及标写指南”。

修订训令删除了原训令中‘Kimchi’的中文翻译及标记例解“泡菜”,把中文译名定为‘辛奇(中文发音为XIN QI)’。

‘辛奇’的发音与韩语‘Kimchi’的发音类似,又含有‘辣而神奇’的含义。由于近年来食品行业等民间领域持续要求明确‘Kimchi’的中文译名标记方式,因此把‘辛奇’定为正式的中文译名。

随着‘Kimchi’的中文译名正式定为‘辛奇’,可明确区分辛奇与中国泡菜,将有助于提高中国人对韩国传统食品‘辛奇’的认知度。

修订训令适用于国家和地方政府制作的官方网站、宣传资料等,要求政府各部门及地方政府根据训令规定的原则制作海外宣传资料等。因此,相关机构在制作‘辛奇’相关的中文宣传内容时,应使用‘辛奇’这一中文译名。

来源:KOREA.NET,韩国文化体育观光部